301 - La Montanara, Ortelli/Pigarelli
Originaltext Übersetzung (wörtlich) Lied-Version von R. M. Siegel
Lassu' per le montagne, Dort oben auf den Bergen Hörst du La Montanara
fra boschi e valli d’or, zwischen Wäldern und goldigen Tälern Die Berge sie grüssen dich
tra l’aspre rupi echeggia zwischen steilen Felsen widerhallt Hörst du mein Echo schallen
un cantico d’amor. ein Liebeslied Und leise verhallen.
Lassu' per le montagne Dort oben auf den Bergen Dort wo in blauer Ferne
fra boschi e valli d'or, zwischen Wäldern und goldigen Tälern Die Welten entschwinden
tra l’aspre rupi echeggia zwischen steilen Felsen widerhallt Möcht’ ich dich wieder finden
un cantico d’amor. ein Liebeslied Mein unvergessenes Glück.
La montanara, ohè! Das Montanara, ohè! Blau strahlt das Firmament
si sente cantare, man hört es singen Von Ferne rauscht ein Wasserfall
cantiam la montanara singen wir das Montanara Und durch die grünen Tannen
e chi non la sa? wer kennt es nicht? Bricht silbern das Licht
La montanara ohè Das Montanara, ohè Doch meine Sehnsucht brennt
si sente cantare, man hört es singen, Im Klang alter Lieder
cantiam la montanara singen wir das Montanara Laut hallt mein Echo wieder
e chi non la sa. wer kennt es nicht. Nur du hörst es nicht.
Là su fra i monti Dort oben zwischen den Bergen Weit sind die Schwalben
dai rivi d’argento mit silbrigen Bächen Nach Süden geflogen
una capanna cosparsa di fior. gibt es eine Hütte von Blumen übersät. Über die ewigen Berge und Täler
Era la piccola Es war das kleine Und eine Wolke
dolce dimora süsse Heim Kam einsam gezogen
di Soreghina, von Soreghina Doch wart’ ich immer
la figlia del Sol, der Tochter der Sonne, Vergeblich auf dich.
la figlia del Sol der Tochter der Sonne Vergeblich auf dich.